Französisch-Wissen, das keiner braucht: damit brilliert Ihr beim nächsten Dîner!

Französisch lernen

Mit Audette wollen wir nicht nur unsere Leidenschaft für schöne Produkte aus Frankreich mit Euch teilen, sondern auch Euch einladen, in die französische Kultur einzutauchen. Auf Instagram veröffentlichen wir regelmäßig neue Vokabeln, die Ihr bestimmt nicht im Französischunterricht gelernt habt! 

Ist das nützlich? Nicht unbedingt… Macht es Spaß? Ja, hoffentlich!

Hier findet Ihr die Sammlung von den letzten Vokabeln - frei nach dem Motto: “Französisch-Wissen, das keiner braucht” (mit dem Ihr aber beim nächsten Apéro glänzen könnt).

---

Wörtlich übersetzt: "mit den Fingern in der Nase"...

Keine Sorge, das ist nicht wörtlich gemeint. In der Nase zu bohren ist auf der anderen Seite des Rheins nicht gesellschaftsfähiger als hier.

Aber wenn ein Franzose fröhlich ausruft, dass er sein Examen „mit den Fingern in der Nase“ bestanden hat, kann man ihm gratulieren. Das bedeutet, dass er seine Prüfung „mit links“ bestanden hat. Oder genauer gesagt: Es war so leicht, dass er sie genauso gut mit den Fingern in der Nase hätte schreiben können.

---

Wörtlich übersetzt: "seinen Salzkorn mitbringen"...

Wir alle kennen Freunde oder Kollegen, die es nicht lassen können, ihren Senf dazuzugeben: die Person spricht über etwas, das sie nicht betrifft, und sie kann es nicht lassen, sich an der Unterhaltung zu beteiligen und eine Meinung zu äußern oder einen Rat zu geben.

Der Ausdruck "𝘳𝘢𝘮𝘦𝘯𝘦𝘳 𝘴𝘰𝘯 𝘨𝘳𝘢𝘪𝘯 𝘥𝘦 𝘴𝘦𝘭" ist das französische Pendant dazu. Er wird eher negativ verwendet, um die Haltung einer Person zu beschreiben, die sich in Dinge einmischt, die sie nichts angehen.

Wir bei Audette LIEBEN Salz. Also ist es eigentlich mit Stolz, dass wir unser "𝘨𝘳𝘢𝘪𝘯 𝘥𝘦 𝘴𝘦𝘭" zu Euren Gerichten dazugeben – mit unserem stylischen Töpfchen Fleur de Sel aus Noirmoutier von Herio!

---

Wörtlich übersetzt: "𝘌𝘪𝘯𝘦 𝘦𝘪𝘴𝘦𝘳𝘯𝘦 𝘏𝘢𝘯𝘥 𝘪𝘯 𝘦𝘪𝘯𝘦𝘮 𝘚𝘢𝘮𝘵𝘩𝘢𝘯𝘥𝘴𝘤𝘩𝘶𝘩".

Dieser Ausdruck beschreibt jemanden, der unter der liebenswerten und charmanten Fassade (= in einem Samthandschuh) eine unerschütterliche Entschlossenheit und Autorität (= eine eiserne Hand) verbirgt.

Wurde Margareth Thatcher nicht als "Die Dame mit der eisernen Hand" bezeichnet? Eine adrett angezogene Dame mit der Frisur und dem Aussehen einer ganz netten Großmutter... 😳

Aber dieser Ausdruck muss nicht unbedingt abwertend gemeint sein. Wenn man weiß, was man im Leben will, und in der Lage ist, seine Botschaften auf angenehme und ruhige Weise zu vermitteln, ist das nicht eine große Stärke? 💪🏻

Zum Nachdenken... :)

 


Älterer Post Neuerer Post